Wapa Saylam gwamamas.
Let's return to Sayla.
Udam Provocation
Sayla:
Winja wantar pacha, Udam shanti hasa.
Wenja hunter saw, Udam near be-he
Wenja hunter saw Udam nearby.
(Literally, "Wenja hunter sees, an Udam nearby to be.")
Gwamarsh ha waykarsh. Ma Winja chimashta.
Come-they so.that attack-they. But Wenja ready
They come to attack. But Wenja are ready.
Ull!
Ull:
May malshashar Winja mana. U laykwa! Shuta marita!
Don't softblood Wenja remain. IMPERATIVE leave! Or die-you!
Softblood Wenja can't stay. Leave! Or you die!
(The word "softblood" is a compound of malsha "soft" and hasar "blood". Note that Ull is speaking directly to Takkar here by saying marita [vs. maritan "y'all die"])
U say salway gwan!
IMPERATIVE them all kill!
Kill them all!
(This is curious -- the Udam lord is using an super archaic salway for "them all". In normal Wenja, the only pronoun that makes a difference between singular and plural is sa / say "he, she, it" / "them")
Villager:
Palhu Udam!
Many Udam!
Lots of Udam!
Sayla:
Palhu hasmas! Nu Takkar masi-ha yawda!
Many be-we! Now Takkar us-with fight!
We are many! Now Takkar fights with us!
(Note once again Sayla is using the "high" or "prestigious" form of Wenja by saying masiha "with us", vs. the more normal masha)
Village Victory
Sayla:
QUESTION Udam kill-you?
You kill Ull?
(Seems that the translation of Udam was switched to Ull in post-production.)
Takkar:
Udam mari. Ull ati gwayfa.
Udam die. Ull still lives.
Udam are dead. Ull still lives.
Sayla:
Apa laywam haya. Shaja palhu Winja marirsh!
Back north-to go. Today many Wenja die-they!
He goes back to the north. Many Wenja died today!
Takkar:
Shaja palhu Udam mari. Winja bal tasha. Gwayfamas.
Today many Udam die. Wenja strong stand. Live-we.
Today many Udam die. Wenja stand strong. We survive.
Sayla:
Shaws Ulls dawsam. Sa nakwayda shanchi parshay, salwa Winja marwa.
Ear Ull-of need-I. He never stopping before, all Wenja dead.
I need Ull's ear. He never stops until all Wenja are dead.
(Very difficult construction here in the second sentence. Literally : "He, before ever stopping, all Wenja are dead")
Takkar:
Machi mi-karti jinafa.
Soon my-blade meet-he.
Soon he'll meet my blade.
Villager:
Winjayi. Winjayi.
Wenja-for. Wenja-for
For the Wenja. For the Wenja.
(Normal Wenja language would say Winjay, but here it's very formulaic, along the lines of "Long live the King" or "God bless America.")
Sayla:
Winjayi.
Wenja-for.
For the Wenja.
Enter the Udam Land
Sayla:
Sa Udam palhu Winja hu-gwana.
That Udam many Wenja COMPLETIVE-kill
That Udam had killed many Wenja.
Cha, shaws tanhi tushi daha.
Here, ears screams quiet make.
Here, the ears make the screams quiet.
(Note the causative [the make to do something construction] is formed here with the helping verb daha 'do, make')
Akista, tanhi nakwayda shanchirsh.
Outside, screams never stop-they
Out there, the screams never stop.
(Because Sayla views the screams as actual creatures [i.e., as animate beings], we find a plural verb form shanchirsh.)
Aysh tanhi tushi shanchi, Takkar. Aysh Ull gwanta.
SUBJUNCTIVE screams quiet stop, Takkar. SUBJUNCTIVE Ull kill-you
You can stop the screams, Takkar. You can kill Ull.
Takkar:
Sa damshu wanam.
Him home-in hunt-I
I hunt him in (his) home.
(The noun damsha + su regularly contracts to damshu)
Sayla:
Shrash! Gwanan sharu fadas si-damsha shlaka.
Yes! Killing rot fumes his-home protect
Yes! (But) deadly rot fumes protect his home.
(The adjective "deadly" literally means "killing")
Ma, mu wayda kwati sharu fadas shanchi.
But, me finds-it how rot fumes to-stop.
But, I know how to stop the rot fumes.
(I love how you say "to know" in Wenja; literally, "It finds me how to stop rot fumes")
Daru balya laywa-bi. U Udam dijam-su.
Wood leaf north-from. COMMAND Udam land-in.
Wood leaf from the north. (Go) in Udam land.
(Translated in the game as "yellow leaf", this originally was "wood leaf". Also note that in the translation it says "In Udam land" but she's really saying COMMAND in Udam land, hence more like "Go in Udam land.")
Takkar:
U ti-shawsi shwada, nasam.
COMMAND your-ears tell, return-home-I.
Tell your ears I come back.
(Best line of the game. Also note that the vowel -i appears after shaws since the following word begins with sh-. This is a regular process between all sibilants [s-, sh])
Udam Showdown
Sayla:
Mu wayda na-ta Udam gwana.
Me finds-it not-you Udam to-kill.
Me finds-it not-you Udam to-kill.
I know the Udam wouldn't kill you.
Takkar:
Hu-pararsh.
COMPLETIVE-try-they.
COMPLETIVE-try-they.
They have tried.
(Takkar used hu- here create a perfect "have", emphasizing that their attempts have failed)
(Takkar used hu- here create a perfect "have", emphasizing that their attempts have failed)
Sayla:
Daru balya laywa-bi.
Wood leaf north-from.
Wood leaf north-from.
Yellow leaf from the north.
Sharu fadas-bi, ta salwaya. Machi hawchata.
Rot fumes-from, you keeps-safe. Soon learn-you.
Rot fumes-from, you keeps-safe. Soon learn-you.
This makes you safe from the rot fumes. Soon you'll learn.
Tu Takkar Ullim wana. Nu si-shaws hinacha.
Then Takkar Ull-against hunts. And his-ear take.
Then Takkar hunts for Ull. And takes his ear.
(If Sayla had said Ull wana, that would've been "hunts Ull"; Ullim wana really means "Hunt Ull down")
Then Takkar Ull-against hunts. And his-ear take.
Then Takkar hunts for Ull. And takes his ear.
(If Sayla had said Ull wana, that would've been "hunts Ull"; Ullim wana really means "Hunt Ull down")
Where's Da?
Sayla:
Ku Udam sanshta?
QUESTION Udam seek-you?
QUESTION Udam seek-you?
Are you looking for the Udam?
(Sayla is PISSED. And this comes across in her language. Here instead of her normal, flowerly sanshata, she says sanshta)
(Sayla is PISSED. And this comes across in her language. Here instead of her normal, flowerly sanshata, she says sanshta)
Takkar:
Kwar Da?
Where Da?
Where Da?
Where's Da?
Sayla:
Udam palhu Winja hu-gwana. Ma mash-damsham Udam gwar barta!
Udam many Wenja COMPLETIVE-kill. But our-home-into Udam beast bring-you!
Udam many Wenja COMPLETIVE-kill. But our-home-into Udam beast bring-you!
Udam have killed many Wenja. But you brought an Udam into our home!
(Again, short forms: mash- for masi-, barta for barata.)
(Again, short forms: mash- for masi-, barta for barata.)
Takkar:
Da mas krawhadan daf, Winja bal daha sakwi.
Da us flesh-eater gives, Wenja strong to.make helps-he.
Da gives us rot bane. Helps to make Wenja strong.
Da us flesh-eater gives, Wenja strong to.make helps-he.
Da gives us rot bane. Helps to make Wenja strong.
(Krawhadan is short for krawha "flesh" + hadan "eater")
Sayla:
Nay! Udam haywa tanhi bar.
No! Udam only screams bring.
No! Udam only screams bring.
No! Udam bring only screams.
(Again, short form bar)
(Again, short form bar)
Widum Winja Udam bararsh. Hay mazga darsh.
Forest-to Wenja Udam bring-they. Go, to-drown watch.
Forest-to Wenja Udam bring-they. Go, to-drown watch.
(Some) Wenja bring the Udam to the forest. Go, watch (him) drown.
(Short form darsh for darcha)
(Short form darsh for darcha)
No comments:
Post a Comment