Saturday, 5 March 2016

Wenja Language: pacha

Hésu wos, sókwyos (sa smarkaka Izila-ha)!

Shajas dajris warshta : pacha.  Meaning "to see", pacha is a very common word in the Wenja language. When sneaking around an Udam outpost, a sentry might yell to his friend, Kway sa? U pacha! (or U pash! which is the short variant) "What was that? Go see!" Tensay often uses pacha, requesting Takkar to see through the eyes of the Udam & the Izila, to truly understand the problems of Oros.  Here are two lines from the scene after Takkar visits the Udam homeland.  Takkar: Galayta Udam pacham. "I saw frozen Udam." Tensay: Udams, mash supniya pacham. "I dream (= see to dream) more about the Udam." In Izila, it's spekyeti, which you might hear uttered by a startled Izila warrior in the command form Spékye! (to a single person) or Spekyete! (to a group).



Source : pacha is based on PIE *speḱ- 'see', a root that is widely attested within the Indo-European daughter languages. Sanskrit paśyati, Latin speciō, Greek skeptomai, and even English spy -- all mean something like 'see'.  Note that the Latin verb is continued by English words like spectator ('someone who sees an event') and the Greek in English skeptic ('someone who looks closely at a matter').

Tu sakwan prasti!

Friday, 4 March 2016

SweetFX Mods Graphic Far Cry Primal



Download my .rar file and extract in the Far Cry Primal\bin


 .scroll lock) Toggles SweetFX Mods on and off)

    Wenja Language: wayka

    Smarkaka, sakush! Frashta mashwar dajris warshtay.
     (Hi, friends! It's time for the word of the day.)

    Sa dajris warshta : wayka.

     Meaning "attack" or "ambush", this is another very common word in Oros. Often from Udam yelling "U-sa wayka!" (Attack him!) as they try to smash your face in with a club.



     Source: PIE *weik- 'conquer', continued by English vic-tory & con-vince, both from Latin vinco 'conquer'. Also seen in Old Irish fíchid, Old Norse vega.

    Originally posted to Twitter on March 3, 2016.

    Wenja Grammar: Reduplication

    Smarkaka! 

    Shaja gastiya samkway dahamas. Na Winja warshtas warhamas, tu, ya rahi Winja dangwa-su aw-awam, sis warhamas: "reduplication."

    (Today we'll be doing something a bit different. We'll not be talking about a Wenja word, instead we'll be talking about a thing in the Wenja language I like the most: "reduplication"). 

    What is reduplication? Reduplication is the doubling of a word (to be more exact, a morpheme) to give the word a bit more "oomph" in grammar or meaning. 

    Example from English: "home" vs. "home home":

    I'm going home home = I'm going to where I grew up.
    I'm going home = I'm going to where I live currently. 

    Wenja uses reduplication A LOT, both in verbs and adjectives. To give an example from the game, Ull says: "Kwadi mari-marimas?" (Why do we keep on dying?) 

    If he had said "Kwadi marimas?" this would not indicate the fact that the Udam continually die. 

    As for adjectives, perhaps my favorite example comes from Tensay (I think I'm remembering this correctly) : "pal-palhu Udam fakwi... shuta daba-dabu" (too many Udam eyeballs... or too few).